{"id":108934,"date":"2021-01-08T04:30:00","date_gmt":"2021-01-08T09:30:00","guid":{"rendered":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/linstitut-de-traduction-de-tunis-doit-tirer-toutes-les-conclusions-dune-publication-qui-ne-lui-fait-pas-honneur\/"},"modified":"2021-01-08T04:30:00","modified_gmt":"2021-01-08T09:30:00","slug":"linstitut-de-traduction-de-tunis-doit-tirer-toutes-les-conclusions-dune-publication-qui-ne-lui-fait-pas-honneur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/linstitut-de-traduction-de-tunis-doit-tirer-toutes-les-conclusions-dune-publication-qui-ne-lui-fait-pas-honneur\/","title":{"rendered":"L\u2019Institut de Traduction de Tunis doit tirer toutes les conclusions d\u2019une publication qui ne lui fait pas honneur"},"content":{"rendered":"<p>Un journal \u00e9lectronique a publi\u00e9, r\u00e9cemment, une \u00e9valuation critique tr\u00e8s pertinente de la traduction d\u2019un ouvrage, \u00e9dit\u00e9, il y a pr\u00e8s de deux ans, par l\u2019Institut de Traduction de Tunis (ITRAT). Il s\u2019agit de l\u2019\u0153uvre\u00a0 du\u00a0 c\u00e9l\u00e8bre philosophe et \u00e9pist\u00e9mologue fran\u00e7ais Georges Gusdorf, intitul\u00e9e l\u2019homme romantique et \u00e9dit\u00e9e en\u00a0 1984.\u00a0 La traduction de l\u2019ouvrage du fran\u00e7ais en arabe et sa r\u00e9vision ont \u00e9t\u00e9 entreprises par deux universitaires tunisiens.<\/p>\n<p>L\u2019\u00e9valuation critique de la publication a r\u00e9v\u00e9l\u00e9, preuves irr\u00e9futables \u00e0 l\u2019appui, les lourdes incoh\u00e9rences au niveau de la m\u00e9thodologie ainsi que les innombrables fautes graves qui refl\u00e8tent une m\u00e9connaissance totale de concepts, de termes et d\u2019expressions utilis\u00e9s dans l\u2019\u00e9dition originale de l\u2019ouvrage. Elle a \u00e9galement fait ressortir des contresens qui mettent en \u00e9vidence des lacunes consid\u00e9rables en mati\u00e8re de culture g\u00e9n\u00e9rale, \u00e0 l\u2019origine d\u2019informations compl\u00e9mentaires erron\u00e9es ins\u00e9r\u00e9es par l\u2019auteur dans des notes infrapaginales pr\u00e9sentant\u00a0 des philosophes, des \u00e9crivains ou des artistes cit\u00e9s par Gusdorf. Au total, l\u2019\u0153uvre initiale s\u2019est trouv\u00e9e, \u00e0 travers sa traduction arabe, d\u00e9figur\u00e9e et largement incompr\u00e9hensible. Toutes ces d\u00e9formations n\u2019ont pas emp\u00each\u00e9 la traduction de remporter, au mois d\u2019avril dernier, un prix prestigieux d\u00e9livr\u00e9 par un pays arabe du Golfe, ce qui est \u00e0 la fois sid\u00e9rant et inqui\u00e9tant.<\/p>\n<p>Il n\u2019en reste pas moins que les d\u00e9faillances qui entachent la traduction ne sont pas dignes d\u2019un \u00e9tablissement public du monde acad\u00e9mique et qui fait appel, le plus souvent, pour ses projets de traduction, \u00e0 des universitaires. Elles sont en discordance totale avec la mission et les beaux acquis de l\u2019ITRAT qui s\u2019est distingu\u00e9, au cours de ces derni\u00e8res ann\u00e9es, par des publications de bonne facture et par des collaborations \u00e9ditoriales internationales tr\u00e8s honorables.<\/p>\n<p>Compte tenu des tares inadmissibles qui discr\u00e9ditent la traduction de l\u2019ouvrage de Georges Gusdorf et du pr\u00e9judice qu\u2019elles repr\u00e9sentent tant pour la r\u00e9putation de l\u2019ITRAT que pour celle de l\u2019Universit\u00e9 tunisienne, l\u2019Association tunisienne de d\u00e9fense des valeurs universitaires appelle l\u2019\u00e9diteur\u00a0 \u00e0 \u00e9clairer l\u2019opinion publique sur cette publication financ\u00e9e par l\u2019argent des contribuables et \u00e0 assumer sa responsabilit\u00e9 en prenant toutes les mesures n\u00e9cessaires afin d\u2019arr\u00eater la diffusion de la traduction si tel est l\u2019avis d\u2019une commission ind\u00e9pendante\u00a0 \u00e0 cr\u00e9er\u00a0 de toute urgence pour statuer sur l\u2019affaire.<\/p>\n<p>L\u2019Association appelle l\u2019ITRAT et l\u2019autorit\u00e9 de tutelle \u00e0 tirer toutes les le\u00e7ons de cette\u00a0 triste m\u00e9saventure, \u00e0 revoir les modes de gouvernance, les crit\u00e8res et les modalit\u00e9s du choix des traducteurs et des r\u00e9viseurs afin de garantir, en tout \u00e9tat de cause, le respect d\u00fb aux \u0153uvres et \u00e0 leurs auteurs ainsi que les droits des lecteurs \u00e0 des publications de haut niveau r\u00e9gies d\u2019abord par les valeurs universitaires.\u00a0\u00a0<\/p>\n<p class=\"c2\"><em>Le pr\u00e9sident de l\u2019association<\/em><br \/><strong>Habib Mellakh<\/strong><br \/>\u00a0<\/p>\n<p>Auteur:<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.leaders.com.tn\/article\/31216-l-institut-de-traduction-de-tunis-doit-tirer-toutes-les-conclusions-d-une-publication-qui-ne-lui-fait-pas-honneur\">Cliquez ici pour lire l&rsquo;article depuis sa source.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un journal \u00e9lectronique a publi\u00e9, r\u00e9cemment, une \u00e9valuation critique tr\u00e8s pertinente de la traduction d\u2019un ouvrage, \u00e9dit\u00e9, il y a pr\u00e8s de deux ans, par l\u2019Institut de Traduction de Tunis (ITRAT). Il s\u2019agit de l\u2019\u0153uvre\u00a0 du\u00a0 c\u00e9l\u00e8bre philosophe et \u00e9pist\u00e9mologue fran\u00e7ais Georges Gusdorf, intitul\u00e9e l\u2019homme romantique et \u00e9dit\u00e9e en\u00a0 1984.\u00a0 La traduction de l\u2019ouvrage du [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1772,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[73,55],"tags":[],"class_list":["post-108934","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actualite","category-tunisie"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/108934","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1772"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=108934"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/108934\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=108934"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=108934"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=108934"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}