{"id":12192,"date":"2019-02-07T05:00:00","date_gmt":"2019-02-07T10:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/lalgerie-vue-par-les-orientalistes-russes\/"},"modified":"2019-02-07T05:00:00","modified_gmt":"2019-02-07T10:00:00","slug":"lalgerie-vue-par-les-orientalistes-russes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/lalgerie-vue-par-les-orientalistes-russes\/","title":{"rendered":"\u00abL\u2019Alg\u00e9rie vue par les orientalistes russes\u00bb"},"content":{"rendered":"<p>L\u2019\u00e9crivain Abdelaziz Boubakir pr\u00e9sente, \u00e0 travers son dernier ouvrage L\u2019Alg\u00e9rie vue par les orientalistes russes, un guide en langue arabe \u00e0 l\u2019attention des chercheurs et sp\u00e9cialistes des relations alg\u00e9ro-russes et des \u00e9tudes russes sur l\u2019Alg\u00e9rie. Dans cet opus de 100 pages, fra\u00eechement publi\u00e9 chez Mim Edition Alg\u00e9rie, l\u2019auteur livre la quintessence des \u00e9crits russes sur l\u2019Alg\u00e9rie \u00e0 travers sa litt\u00e9rature, sa sociologie et son \u00e9conomie, dans un style concis, direct et sans fioritures. D\u00e8s le premier chapitre de son guide, qui en compte sept, Boubakir avertit que l\u2019Alg\u00e9rie \u2014 comme objet d&rsquo;\u00e9tudes sur le monde arabe \u2014 appara\u00eet au XVIIe si\u00e8cle dans des r\u00e9cits de voyage d\u2019auteurs russes. Il cite en exemple L\u2019Alg\u00e9rie des temps modernes, un livre\u00a0 de Modeste Bagdanovitch, paru en 1849, et L\u2019Alg\u00e9rie d\u2019Alexander Kouropatkine (1877). Ces auteurs, souligne-t-il, \u00e9taient des militaires de haut rang, dont l\u2019un avait assum\u00e9 les fonctions de ministre de la Guerre.<br \/>Dans le deuxi\u00e8me chapitre, l\u2019\u00e9crivain affirme que, contrairement aux r\u00e9cits fran\u00e7ais et allemands, les \u00e9crits de voyageurs russes sur l\u2019Alg\u00e9rie demeurent m\u00e9connus, quittant rarement les rayons des biblioth\u00e8ques de Moscou et Saint-P\u00e9tersbourg. Et \u00e9voque, parmi ces ouvrages ignor\u00e9s des chercheurs alg\u00e9riens, le\u00a0 R\u00e9cit du voyageur inconnu dont la date, rapporte Boubakir, remonte \u00e0 1674.<br \/>L\u2019\u00e9crivain r\u00e9serve un chapitre \u00e0 part aux \u00e9crits russes consacr\u00e9s \u00e0 L\u2019Emir Abdelkader, pour montrer l\u2019int\u00e9r\u00eat pr\u00e9coce des auteurs russes pour cette figure dont la stature a suscit\u00e9 la curiosit\u00e9 de beaucoup d\u2019\u00e9crivains. D\u00e8s 1847, l&rsquo;Emir fera l&rsquo;objet de nombreux \u00e9crits, dont sa biographie parue dans la s\u00e9rie La vie des c\u00e9l\u00e9brit\u00e9s, vingt ans plus tard. Dans la partie consacr\u00e9e \u00e0 la critique russe de la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne, Boubakir avance que cette derni\u00e8re a commenc\u00e9 par se faire conna\u00eetre en Russie gr\u00e2ce aux \u0153uvres de Dib, Mammeri, Kateb Yacine, Benhaddouga et Ouattar, outre les contributions de Abou El Kacem Saadallah dans la presse locale.<br \/>A ses yeux, le m\u00e9rite revient au critique Victor Balashov, \u00able premier, en Russie, \u00e0 avoir dirig\u00e9 les regards d\u2019un (premier) noyau de chercheurs et d\u2019\u00e9tudiants vers la litt\u00e9rature\u00a0 alg\u00e9rienne. Les nombreux ouvrages et articles de presse de Balashov, assure l&rsquo;auteur, \u00abont permis \u00e0 la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne de faire son entr\u00e9e dans\u00a0 L\u2019Encyclop\u00e9die abr\u00e9g\u00e9e de la litt\u00e9rature.\u00a0<br \/>\u00abLa critique russe, affirme Boubakir, consid\u00e8re la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne, arabophone ou francophone soit-elle, comme \u2018une\u2019\u00bb et voit dans ce bilinguisme la preuve de l\u2019existence d\u2019une \u00abconscience collective multiforme\u00bb. Pour les Russes, affirme l&rsquo;auteur du guide, cette litt\u00e9rature r\u00e9solument alg\u00e9rienne, d&rsquo;o\u00f9 sont exclus les auteurs d\u2019origine fran\u00e7aise et les alg\u00e9rianistes, est \u00abune contribution inestimable \u00e0 la lutte du peuple alg\u00e9rien\u00bb. Dans un autre chapitre intitul\u00e9 \u00abA propos de la traduction (en russe) des \u0153uvres litt\u00e9raires alg\u00e9riennes\u00bb, Boubakir poursuit le d\u00e9veloppement de ce th\u00e8me et atteste que Mohammed Dib demeure l\u2019auteur le plus traduit \u00e0 travers La Grande Maison, L\u2019Incendie, Le M\u00e9tier \u00e0 tisser \u2014 qui compl\u00e8te sa trilogie Alg\u00e9rie \u2014, Au Caf\u00e9, son recueil de nouvelles, entre autres \u0153uvres du grand romancier.<br \/>Si Mouloud Mammeri, Mouloud Feraoun et Malek Haddad ont \u00e9t\u00e9 successivement traduits dans la langue russe, celle-ci ne s&rsquo;int\u00e9ressera vraiment \u00e0 la litt\u00e9rature alg\u00e9rienne en arabe qu&rsquo;\u00e0 partir de 1966, avec la traduction de Tahar Ouettar et, \u00e0 sa suite, Rachid Boudjedra.\u00a0<br \/>Le guide consacre \u00e9galement toute une section \u00e0 l\u2019un des plus \u00e9minents sp\u00e9cialistes des \u00e9tudes alg\u00e9riennes en Russie, l\u2019orientaliste Robert Land.\u00a0<br \/>Outre un ouvrage collectif, cet auteur a sign\u00e9 pas moins de dix-neuf livres sur l\u2019Alg\u00e9rie, rappelle son auteur.\u00a0<br \/>Pour clore son ouvrage, Boubakir propose une nomenclature des \u00e9tudes prospectives russo-sovi\u00e9tiques sur l\u2019Alg\u00e9rie aux XIXe et XXe si\u00e8cles ayant pour objet la litt\u00e9rature, la sociologie, la politique, l&rsquo;histoire, l&rsquo;\u00e9conomie, parmi d\u2019autres disciplines. Universitaire et critique litt\u00e9raire, Abdelaziz Boubakir s&rsquo;est distingu\u00e9 par ses nombreuses contributions dans la presse et sa pr\u00e9sence sur la sc\u00e8ne culturelle alg\u00e9rienne. Sp\u00e9cialiste des relations alg\u00e9ro-russes, il a notamment traduit du russe L\u2019intelligentsia maghr\u00e9bine de Vladimir Maximenko.\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u2019\u00e9crivain Abdelaziz Boubakir pr\u00e9sente, \u00e0 travers son dernier ouvrage L\u2019Alg\u00e9rie vue par les orientalistes russes, un guide en langue arabe \u00e0 l\u2019attention des chercheurs et sp\u00e9cialistes des relations alg\u00e9ro-russes et des \u00e9tudes russes sur l\u2019Alg\u00e9rie. Dans cet opus de 100 pages, fra\u00eechement publi\u00e9 chez Mim Edition Alg\u00e9rie, l\u2019auteur livre la quintessence des \u00e9crits russes sur [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1741,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[73,53],"tags":[],"class_list":["post-12192","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actualite","category-algerie"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12192","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1741"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12192"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12192\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12192"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12192"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12192"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}