{"id":26398,"date":"2019-04-07T05:43:32","date_gmt":"2019-04-07T09:43:32","guid":{"rendered":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/berrekat-est-ce-un-mot-amazigh\/"},"modified":"2019-04-07T05:43:32","modified_gmt":"2019-04-07T09:43:32","slug":"berrekat-est-ce-un-mot-amazigh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/berrekat-est-ce-un-mot-amazigh\/","title":{"rendered":"\u00abBerrekat\u00bb,  est-ce  un mot amazigh?"},"content":{"rendered":"<p class=\"c2\"><strong>Hha Oudadess<\/strong><\/p>\n<p class=\"c5\"><span class=\"c4\"><em><span class=\"c3\">C<\/span>ette note se propose de jeter la lumi\u00e8re sur un mot qui donne lieu \u00e0 diverses interpr\u00e9tations quant \u00e0 son origine. Son usage est clair.<\/em><\/span><\/p>\n<p class=\"c5\">Dans le Souss, il exprime la bienvenue qui, ailleurs, se rend par \u00abGgawermed\u00bb (Asseyez-vous ou rapprochez-vous), \u00abMrehba\u00bb (de l\u2019arabe) ou par des expressions, tout aussi bonnes, telles que \u00abTaddart nnewen aya\u00bb (Ceci est votre propre maison)\u00a0; mais, dans ce cas, il s\u2019agit d\u2019expressions et non d\u2019un seul mot. Remarquons, en passant, que m\u00eame en fran\u00e7ais, quand on dit \u00abbienvenue\u00bb c\u2019est pour \u00e9viter des expressions plus longues telles que \u00abnous vous souhaitons la bienvenue\u00bb ou \u00absoyez les bienvenus\u00bb.<\/p>\n<p class=\"c5\">Certains veulent rattacher \u00abBerrekat\u00bb \u00e0 la \u00abBaraka\u00bb (mot arabe, en fait h\u00e9breu) signifiant l\u2019abondance ou l\u2019aisance. Comme qui dirait celle-ci arrive, ou, m\u00eame plus, votre venue nous la ram\u00e8ne avec vous. C\u2019est\u00a0 la tendance musulmane; et encore plus arabo-islamiste. D\u2019autres veulent ramener \u00abBerrekat\u00bb au verbe \u00abBrek\u00bb, du dialectal marocain, signifiant \u00abAsseyez-vous\u00bb. Mais il a aussi un autre usage qui est \u00abappuyer\u00bb. En tout cas, lorsque, en tamazight, un mot n\u2019est pas attest\u00e9 d\u2019origine arabe ou h\u00e9breux, il est naturel de penser qu\u2019il est amazigh; \u00e0 moins de le retracer dans une autre langue.<\/p>\n<p class=\"c5\">Maintenant, je conjecture que le mot \u00abBerrekat\u00bb est bel et bien amazigh. Voici les raisons que je peux avancer. On peut le d\u00e9composer en \u00abBerre\u00bb et \u00abkat\u00bb. \u00abBer\u00bb s\u2019utilise, en tamazight, pour grossir ou renforcer, etc. Ainsi, en est-il de \u00abBerkoukech\u00bb (gros couscous), \u00abAbergag\u00bb (celui qui parle trop), \u00abAbergemmi\u00bb (Palais\u00a0: grand-grande-maison), etc. En ce qui concerne \u00abkat\u00bb, il s\u2019agit du verbe \u00abkke\u00bb (passer, rester) conjugu\u00e9 \u00e0 la deuxi\u00e8me personne du pluriel. Ceci est indiqu\u00e9 par le \u00abat\u00bb, \u00e0 la fin, comme dans \u00abftouat\u00bb, \u00abnekrat\u00bb, \u00absghat\u00bb, etc.<\/p>\n<p class=\"c5\">Ainsi, \u00abBerrekat\u00bb n\u2019est autre que \u00abBerkkat\u00bb pour dire \u00abPassez souvent, rester longtemps\u00bb ou encore \u00abVenez souvent\u00bb. Afin de soutenir cette affirmation, rappelons que, chez les Touaregs \u00abImouzagh\u00bb, \u00abPiste\u00bb se dit \u00abAberka\u00bb; donc, vu le raisonnement ci-dessus, \u00abL\u00e0 o\u00f9 on passe souvent\u00bb. Il y a aussi \u00abAsaka\u00bb (l\u00e0 o\u00f9 on peut passer) qui se d\u00e9compose en \u00abAsa\u00bb qui s\u2019utilise pour d\u00e9signer un lieu quelconque, compl\u00e9t\u00e9, par agglutination, d\u2019une propri\u00e9t\u00e9 du dit lieu. Il en est de m\u00eame de \u00abAsagem\u00bb (l\u00e0 o\u00f9 on peut puiser l\u2019eau), \u00abAsagel\u00bb (l\u00e0 o\u00f9 on peut accrocher quelque chose), etc. Dans la m\u00eame famille de mots, on peut citer \u00abTasukt\u00a0\u00bb (Rue\u00a0; qui permet de passer) et \u00abAsouk\u00bb (Avenue)\u00a0; et pourquoi pas \u00abAbersouk\u00bb pour \u00abboulevard\u00bb\u00a0? En ce qui concerne \u00ab\u00a0Brek\u00a0\u00bb, il suffit de rectifier en \u00abBrekk\u00bb pour le rattacher \u00e0 l\u2019analyse faite pour \u00abBerrekat\u00bb. Voici une mani\u00e8re de traiter la langue amazighe qui se r\u00e9v\u00e8le alors vivante, palpitante, souple et mall\u00e9able.<\/p>\n<p class=\"c5\">\u00abBerkkat\u00bb serait devenu \u00abBerrekat\u00bb, par facilit\u00e9 de prononciation, comme c\u2019est d\u2019ailleurs le cas dans toutes les langues. De plus, ce ph\u00e9nom\u00e8ne est renforc\u00e9 par le fait que tamazight n\u2019est pas enseign\u00e9e et que, en tant qu\u2019apprenants, les gens ne sont pas contraints \u00e0 des exercices de prononciation et de drill; la tendance est alors \u00e0 la simplification et \u00e0 l\u2019ergotisation.<\/p>\n<p>Auteur: rahal mehamed<br \/>\n<a href=\"http:\/\/albayane.press.ma\/berrekat-est-ce-un-mot-amazigh.html\">Cliquez ici pour lire l&rsquo;article depuis sa source.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hha Oudadess Cette note se propose de jeter la lumi\u00e8re sur un mot qui donne lieu \u00e0 diverses interpr\u00e9tations quant \u00e0 son origine. Son usage est clair. Dans le Souss, il exprime la bienvenue qui, ailleurs, se rend par \u00abGgawermed\u00bb (Asseyez-vous ou rapprochez-vous), \u00abMrehba\u00bb (de l\u2019arabe) ou par des expressions, tout aussi bonnes, telles que [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1760,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[73,54],"tags":[],"class_list":["post-26398","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-actualite","category-maroc"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26398","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1760"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26398"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26398\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26398"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26398"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26398"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}