{"id":87935,"date":"2020-06-05T08:08:37","date_gmt":"2020-06-05T12:08:37","guid":{"rendered":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/13e-prix-litteraire-ibn-khouldoun-senghor-les-candidatures-prolongees-jusquau-31-juillet-2020\/"},"modified":"2020-06-05T08:08:37","modified_gmt":"2020-06-05T12:08:37","slug":"13e-prix-litteraire-ibn-khouldoun-senghor-les-candidatures-prolongees-jusquau-31-juillet-2020","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/13e-prix-litteraire-ibn-khouldoun-senghor-les-candidatures-prolongees-jusquau-31-juillet-2020\/","title":{"rendered":"13e prix litt\u00e9raire Ibn Khouldoun-Senghor :  Les candidatures prolong\u00e9es jusqu\u2019au 31 juillet 2020"},"content":{"rendered":"<p>TUNIS,4 juin (TAP) \u2013 La date limite de candidature pour le 13e prix Ibn Khouldoun-Senghor est prolong\u00e9e jusqu\u2019au 31 juillet 2020 ont annonc\u00e9 l\u2019Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l\u2019Organisation arabe pour l\u2019Education, la Culture et les Sciences (ALECSO).<\/p>\n<p>Organis\u00e9 par l\u2019ALECSO et l\u2019OIF, ce prix r\u00e9compense la traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019arabe et de l\u2019arabe vers le fran\u00e7ais d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire et\/ou en sciences humaines et sociales.<\/p>\n<p>\u00ab Compte-tenu du contexte sanitaire, les dossiers peuvent \u00eatre envoy\u00e9s par voie \u00e9lectronique \u00bb, indiquent les organisateurs. Pour plus d\u2019informations suppl\u00e9mentaires sont disponibles sur le site de l\u2019ALECSO et celui de l\u2019OIF.<\/p>\n<p>L\u2019appel \u00e0 candidatures est ouvert depuis fin janvier dernier sachant que le dernier d\u00e9lai pour le d\u00e9p\u00f4t des dossiers \u00e9tait initialement fix\u00e9 au 31 mai.<\/p>\n<p>Les candidatures au prix peuvent \u00eatre soumises par les traducteurs qui r\u00e9pondent aux conditions fix\u00e9es par le r\u00e8glement du Prix.<\/p>\n<p>Il est ouvert aux universit\u00e9s, aux instituts d\u2019enseignement sup\u00e9rieur et aux centres d\u2019\u00e9tudes et de recherches dans le monde arabe et dans l\u2019espace francophone, aux associations et aux unions nationales dans les pays arabes et dans l\u2019espace francophone, aux personnalit\u00e9s renomm\u00e9es dans les domaines du prix et aux maisons d\u2019\u00e9dition.<\/p>\n<p>La candidature au Prix se fait par la pr\u00e9sentation d\u2019un ouvrage litt\u00e9raire ou en sciences humaines, traduit du fran\u00e7ais vers l\u2019arabe ou de l\u2019arabe vers le fran\u00e7ais. La participation est limit\u00e9e \u00e0 un seul ouvrage par candidat.<\/p>\n<p>Le livre candidat doit \u00eatre une premi\u00e8re traduction d\u2019un texte jamais traduit auparavant. La date de sa sortie ne d\u00e9passe pas les trois ans \u00e0 compter de la date de la publication de l\u2019appel \u00e0 candidatures.<\/p>\n<p>Cr\u00e9\u00e9 en 2007, le Prix de la traduction en sciences humaines Ibn Khouldoun et L\u00e9opold S\u00e9dar Senghor, du fran\u00e7ais vers l\u2019arabe et de l\u2019arabe vers le fran\u00e7ais, est r\u00e9gi par un r\u00e8glement approuv\u00e9 par les deux partenaires, l\u2019OIF et l\u2019ALECSO.<\/p>\n<p>Ce Prix a pour objectifs de r\u00e9compenser les traducteurs de la langue arabe vers la langue fran\u00e7aise et de la langue fran\u00e7aise vers la langue arabe, pour faire conna\u00eetre les \u0153uvres litt\u00e9raires et en sciences humaines dans les espaces arabophone et francophone en vue de l\u2019enrichissement mutuel des deux cultures.<\/p>\n<p>Il vise aussi \u00e0 encourager la traduction ainsi que l\u2019\u00e9dition d\u2019ouvrages litt\u00e9raires et en sciences humaines traduits du fran\u00e7ais vers l\u2019arabe et de l\u2019arabe vers le fran\u00e7ais et \u00e0 promouvoir ainsi le mouvement de la traduction dans les deux espaces linguistiques et culturels.<\/p>\n<p>Le prix consiste en un dipl\u00f4me sign\u00e9 par la Secr\u00e9taire g\u00e9n\u00e9rale de la Francophonie et par le Directeur g\u00e9n\u00e9ral de l\u2019ALECSO, une bourse d\u2019un montant de 10 000 euros et la promotion de la traduction prim\u00e9e et de son traducteur jusqu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9dition suivante du Prix.<\/p>\n<div class=\"wp-post-author-wrap wp-post-author-shortcode left\">\n<h3 class=\"awpa-title\"\/>\n<div class=\"wp-post-author\">\n<div class=\"awpa-img awpa-author-block square\"><a href=\"http:\/\/lexpertjournal.net\/fr\/?author=5\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"\" src=\"http:\/\/0.gravatar.com\/avatar\/97f8e10a1c1125ba104a76514ee07b16?s=150&amp;d=mm&amp;r=g\" srcset=\"http:\/\/0.gravatar.com\/avatar\/97f8e10a1c1125ba104a76514ee07b16?s=300&amp;d=mm&amp;r=g 2x\" class=\"avatar avatar-150 photo\" height=\"150\" width=\"150\"\/><\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<aside class=\"mashsb-container mashsb-main mashsb-stretched\">\n<\/aside>\n<p>Auteur: L&rsquo;expert<br \/>\n<a href=\"http:\/\/lexpertjournal.net\/fr\/?p=15103\">Cliquez ici pour lire l&rsquo;article depuis sa source.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TUNIS,4 juin (TAP) \u2013 La date limite de candidature pour le 13e prix Ibn Khouldoun-Senghor est prolong\u00e9e jusqu\u2019au 31 juillet 2020 ont annonc\u00e9 l\u2019Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l\u2019Organisation arabe pour l\u2019Education, la Culture et les Sciences (ALECSO). Organis\u00e9 par l\u2019ALECSO et l\u2019OIF, ce prix r\u00e9compense la traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019arabe et [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1775,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[78,55],"tags":[],"class_list":["post-87935","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-economie","category-tunisie"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87935","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1775"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=87935"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/87935\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=87935"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=87935"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=87935"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}