{"id":98417,"date":"2020-09-10T10:00:47","date_gmt":"2020-09-10T14:00:47","guid":{"rendered":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/%ef%bb%bfun-monument-de-la-tradition-orale-investit-le-numerique\/"},"modified":"2020-09-10T10:00:47","modified_gmt":"2020-09-10T14:00:47","slug":"%ef%bb%bfun-monument-de-la-tradition-orale-investit-le-numerique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/%ef%bb%bfun-monument-de-la-tradition-orale-investit-le-numerique\/","title":{"rendered":"\ufeffUn monument de la tradition orale investit le num\u00e9rique"},"content":{"rendered":"<p class=\"has-text-color has-vivid-red-color c2\"><strong>Hemmou Ounamir, l\u00e9gende amazighe<\/strong><\/p>\n<p class=\"c3\"><strong>Par : Al Mustapha Sguenfle (MAP)<\/strong><\/p>\n<p class=\"has-text-color c4\"><strong>Profond\u00e9ment ancr\u00e9s dans l\u2019histoire, les mythes marocains constituent un legs dont l\u2019apport peut s\u2019av\u00e9rer particuli\u00e8rement pr\u00e9cieux en ces temps marqu\u00e9s par les multiples restrictions entra\u00een\u00e9es par la pand\u00e9mie de la Covid-19. En effet, les constructions imaginaires que repr\u00e9sentent les mythes peuvent combler ce qui peut manquer en temps de confinement.<\/strong><\/p>\n<div class=\"wp-block-image\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/albayane.press.ma\/wp-content\/uploads\/1-101.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-95351\" width=\"562\" height=\"336\"\/><\/div>\n<p>A titre d\u2019exemple, le mythe Hemmou Ounamir peut servir de porte d\u2019entr\u00e9e vers des univers qui s\u2019\u00e9tendent au-del\u00e0 des fronti\u00e8res mat\u00e9rielles, tout en renseignant sur la richesse de la culture marocaine et les rapports que les Marocains ont entretenus avec les autres nations.<\/p>\n<p><strong>Un mythe marocain aux analogies m\u00e9diterran\u00e9ennes<\/strong><\/p>\n<p>Il existe plusieurs versions du mythe de Hemmou Ounamir, la plus c\u00e9l\u00e8bre raconte l\u2019histoire d\u2019un gar\u00e7on nomm\u00e9 Hemmou Ounamir, dont la beaut\u00e9 s\u00e9duit une Tanirt (ange ou f\u00e9e selon les versions). Celle-ci lui rend visite la nuit et lui enduit la main de henn\u00e9 durant son sommeil. A son r\u00e9veil, Ounamir d\u00e9couvre la tache du henn\u00e9 sur sa main, et d\u00e9cide d\u2019en parler au Taleb (ma\u00eetre) de l\u2019\u00e9cole coranique qu\u2019il fr\u00e9quente. Gr\u00e2ce \u00e0 une ruse mise au point par le Taleb, Ounamir veille la nuit et r\u00e9ussit \u00e0 capturer Tanirt, qui accepte de l\u2019\u00e9pouser \u00e0 condition qu\u2019il lui am\u00e9nage un logis secret.<\/p>\n<p>Mais un jour, la m\u00e8re du protagoniste tombe sur la cl\u00e9 dissimul\u00e9e de la chambre de Tanirt et viole l\u2019espace interdit, suite \u00e0 quoi la f\u00e9e s\u2019envole vers le septi\u00e8me ciel.<\/p>\n<p>Ounamir chevauche son cheval et part \u00e0 la qu\u00eate de sa bien-aim\u00e9e. Il rencontre un Iguider (aigle mythique) qui le portera dans un voyage c\u00e9leste jusqu\u2019au septi\u00e8me ciel, afin de retrouver Tanirt. Pour ce faire, Ounamir va devoir consentir un sacrifice : il doit \u00e9gorger son cheval et le d\u00e9couper en sept morceaux pour nourrir l\u2019aigle.<\/p>\n<p>Chemin faisant, il fait tomber le dernier morceau de viande et le remplace par un morceau de sa propre chair.<br \/>Hemmou retrouve au final sa bien-aim\u00e9e au septi\u00e8me ciel. Pour rester aupr\u00e8s d\u2019elle, il devra respecter une condition : ne jamais soulever une pierre de la dalle. Le jour de la f\u00eate du sacrifice, Hemmou se laisse emporter par la nostalgie, il brave l\u2019interdiction et soul\u00e8ve la pierre. En regardant par le trou, il aper\u00e7oit sa m\u00e8re et est boulevers\u00e9 par ce qu\u2019il voit : devenue aveugle \u00e0 force de pleurer son d\u00e9part, la vieille femme tient un b\u00e9lier sans personne pour ex\u00e9cuter le sacrifice rituel, et appelle d\u00e9sesp\u00e9r\u00e9ment son fils.<\/p>\n<p>Hemmou se jette alors hors du ciel pour revenir sur terre, mais son corps se dilue dans l\u2019espace. Deux gouttes de son sang atteignent la terre, la premi\u00e8re redonne la vue \u00e0 sa m\u00e8re tandis que la deuxi\u00e8me immole la b\u00eate.<br \/>Ce mythe amazigh pr\u00e9sente des analogies avec la mythologie grecque, notamment l\u2019histoire du couple d\u2019Eros-Psych\u00e9 ou celui d\u2019Orph\u00e9e-Eurydice. Ces deux exemples ont en commun avec le mythe de Hemmou Ounamir le fait qu\u2019un humain affronte les forces de l\u2019au-del\u00e0 au p\u00e9ril de sa vie pour retrouver l\u2019amour de sa vie.<\/p>\n<p>Cet affrontement passe par un mouvement d\u2019ascension appel\u00e9 \u00abAnabase\u00bb qui transcende le r\u00e9el et le mat\u00e9riel.<br \/>Un tel mythe, en plus de sa dimension artistique incontestable -li\u00e9e au r\u00e9cit en lui-m\u00eame-, se double d\u2019une dimension esth\u00e9tique qui se rapporte \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 de sa r\u00e9ception par le lecteur ou l\u2019auditeur. Dans ce sens, il est impossible de pr\u00e9tendre qu\u2019un r\u00e9cit dispose d\u2019un nombre limit\u00e9 d\u2019interpr\u00e9tations. Chaque lecteur ou auditeur est en mesure de produire un ou plusieurs sens selon son entendement et son propre syst\u00e8me r\u00e9f\u00e9rentiel.<\/p>\n<p><strong>Des fonctions sociales et existentielles<\/strong><\/p>\n<p>Le mythe de Hemmou Ounamir remplit plusieurs fonctions. Selon Najate Nerci, enseignante-chercheuse \u00e0 l\u2019universit\u00e9 Hassan II-Casablanca, ce conte a \u00e9t\u00e9 investi pour \u00abexpliquer le rapport \u00e0 la m\u00e8re \u00e0 l\u2019instar du mythe grec \u0152dipe, figurer une \u00e9thique sociale de la promesse et de la parole, sonder les questions existentielles de l\u2019\u00eatre humain, interroger le rapport \u00e0 la terre et \u00e0 l\u2019identit\u00e9, et examiner le cheminement du mouvement culturel amazigh\u00bb.<\/p>\n<p>Dans un entretien avec la MAP, Mme Nerci explique que ce mythe a connu de multiples transcriptions. D\u2019abord par les berb\u00e9ristes (Stumme en 1895, Laoust en 1918, Justinard en 1925, Leguil en 1949, Roux en 1949), puis dans la transcription marocaine d\u2019Amzal en 1968.<\/p>\n<p>Par la suite, il a fait ses passages \u00e0 l\u2019\u00e9criture moderne (Bourass en 1991, Aassid en 1999), son entr\u00e9e en litt\u00e9rature (dans trois romans de Kha\u00efr-Eddine : \u00abCorps n\u00e9gatif\u00bb en 1968, \u00abLe D\u00e9terreur\u00bb en 1973, et \u00abL\u00e9gende et vie d\u2019Agoun\u2019chich\u00bb en 1984), \u00e0 la po\u00e9sie, \u00e0 la nouvelle, au th\u00e9\u00e2tre, au cin\u00e9ma, au discours politique et \u00e0 la psychanalyse.<\/p>\n<p>L\u2019ensemble de ces versions, variantes, r\u00e9\u00e9critures et lectures, transformations et passages de l\u2019oral \u00e0 l\u2019\u00e9crit, d\u2019un genre litt\u00e9raire \u00e0 un autre, d\u2019un registre de discours \u00e0 un autre et d\u2019une lecture \u00e0 une autre \u00abont permis un nouvel \u00e9clairage du fonctionnement du mythe\u00bb, fait valoir Mme. Nerci. \u00abLa vitalit\u00e9 de ce mythe jusqu\u2019\u00e0 ses silences ont offert une mati\u00e8re fertile \u00e0 toutes les r\u00e9\u00e9critures, les genres et les discours\u00bb, note-t-elle.<\/p>\n<p>La pr\u00e9servation de ce patrimoine immat\u00e9riel fait face \u00e0 des d\u00e9fis in\u00e9dits, car aujourd\u2019hui, dit l\u2019universitaire, \u00abnous sommes confront\u00e9s \u00e0 un nouveau contexte, qui remet en cause le dynamisme de la reproduction de la tradition orale, et g\u00e9n\u00e8re des ruptures cruciales dans sa production, sa gestion et sa transmission aux g\u00e9n\u00e9rations pr\u00e9sentes et futures\u00bb. Partant de ce constat, Najate Nerci plaide pour le recours aux nouvelles technologies afin d\u2019assurer la pr\u00e9servation de la tradition orale nationale.<\/p>\n<p><strong>La r\u00e9volution num\u00e9rique au service de la tradition orale<\/strong><\/p>\n<p>\u00abLa pr\u00e9servation de la tradition orale requiert la participation des nouvelles technologies de l\u2019information dans la conservation, l\u2019exploitation, la diffusion, la reproduction et l\u2019archivage des supports obtenus gr\u00e2ce \u00e0 la collecte\u00bb, souligne la sp\u00e9cialiste des questions de l\u2019imaginaire dans le discours.<\/p>\n<p>A ce titre, elle pense qu\u2019un regain d\u2019int\u00e9r\u00eat pour la tradition orale dans les pays du Sud en particulier devra s\u2019accentuer dans les ann\u00e9es \u00e0 venir, stimul\u00e9 par \u00able ph\u00e9nom\u00e8ne de globalisation-mondialisation, qui conduit de plus en plus les communaut\u00e9s ethno-linguistiques \u00e0 \u00eatre convaincues de l\u2019urgence de la conservation de leur identit\u00e9, en accordant une attention singuli\u00e8re \u00e0 leur patrimoine propre\u00bb.<\/p>\n<p>\u00abLes nouvelles technologies de l\u2019information sont incontournables dans cette entreprise\u00bb, met-elle en avant, notant qu\u2019outre les potentialit\u00e9s prodigieuses fournies par le num\u00e9rique, il existe \u00e9galement la fid\u00e9lit\u00e9 du produit, et l\u2019existence de nouveaux supports de grandes capacit\u00e9s de stockage et de grande r\u00e9sistance.<\/p>\n<p>Elle consid\u00e8re que le num\u00e9rique \u00abfigure une sorte d\u2019accommodement dynamique de la tradition orale dans sa concurrence avec l\u2019\u00e9crit, et qu\u2019il peut lui assurer une large diffusion qui ne reconna\u00eet pas les fronti\u00e8res g\u00e9ographiques r\u00e9elles\u00bb.<\/p>\n<p>Un avis partag\u00e9 par Rachid Bouksim, directeur artistique du Festival International Issni N Ourgh du film amazigh, qui s\u2019est mis \u00e0 l\u2019\u0153uvre d\u00e8s les premiers mois du confinement pour assurer la pr\u00e9sence du mythe amazigh dans la sph\u00e8re virtuelle.<\/p>\n<p>Pour ce faire, il a choisi de s\u2019appuyer sur les r\u00e9seaux sociaux afin de garantir une plus large diffusion de la l\u00e9gende de Hemmou Ounamir, entre autres contes puis\u00e9s du r\u00e9pertoire amazigh.<br \/>Dans une d\u00e9claration \u00e0 la MAP, M. Bouksim revient sur la gen\u00e8se de l\u2019id\u00e9e. A l\u2019annonce de la tomb\u00e9e du confinement, raconte-t-il, il a choisi de rentrer \u00e0 son village situ\u00e9 \u00e0 proximit\u00e9 de Sidi Ifni, o\u00f9 l\u2019id\u00e9e lui a travers\u00e9 l\u2019esprit.<\/p>\n<p>\u00abComme je m\u2019attendais \u00e0 ce que le confinement se prolonge, je me suis dit qu\u2019il me fallait un rythme pour ne pas tomber dans l\u2019ennui. Je me suis adress\u00e9 \u00e0 plusieurs personnes pour r\u00e9fl\u00e9chir \u00e0 une autre fa\u00e7on de raconter nos r\u00e9cits et contes, et j\u2019ai consult\u00e9 \u00e0 ce sujet des personnes de ma famille, ainsi que ma m\u00e8re et ma grand-m\u00e8re\u00bb, relate-t-il.<\/p>\n<p>Il a ainsi entam\u00e9 l\u2019exp\u00e9rience de raconter le mythe via la plateforme Facebook, sur laquelle il a partag\u00e9 une premi\u00e8re capsule qui lui a valu plusieurs expressions d\u2019appr\u00e9ciation et d\u2019encouragement.<\/p>\n<p>Rachid Bouksim n\u2019a pas eu recours aux graphismes. Il dit avoir choisi de raconter le mythe de Hemmou Ounamir sans accompagner la narration de dessins ni d\u2019animations, partant de son souhait de pr\u00e9server ce qu\u2019il consid\u00e8re comme la finalit\u00e9 m\u00eame du conte.<\/p>\n<p>\u00abL\u2019objectif du conte consiste, pour le r\u00e9cepteur, \u00e0 \u00e9couter tout en capturant les images, et pour le narrateur, \u00e0 stimuler l\u2019imagination de celui qui l\u2019\u00e9coute\u00bb, juge-t-il.<\/p>\n<p>Raconter des mythes amazighs comme celui de Hemmou Ounamir \u00e9quivaut \u00e0 relater des valeurs humaines et universelles que les Marocains partagent avec les autres cultures et nations, notamment celles du pourtour m\u00e9diterran\u00e9en, estime-t-il.<\/p>\n<p>En somme, le recours aux nouvelles technologies d\u2019information et de communication s\u2019av\u00e8re vital \u00e0 la pr\u00e9servation et la propagation du patrimoine immat\u00e9riel marocain. Cette entreprise s\u2019av\u00e8re \u00e9quitable pour un mythe comme celui de Hemmou Ounamir, que Najate Nerci consid\u00e8re, \u00e0 juste titre, comme \u00able r\u00e9cit le plus important et le plus marquant de la production fictionnelle du patrimoine culturel amazigh\u00bb.<\/p>\n<p>Le passage de la mythologie marocaine \u00e0 l\u2019univers virtuel l\u2019int\u00e8gre dans une nouvelle \u00e8re qui introduit les nouvelles g\u00e9n\u00e9rations de marocains \u00e0 une partie longtemps m\u00e9connue de leur propre patrimoine, tout en consacrant la reconnaissance de la richesse de ce patrimoine jusqu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9chelle internationale.<\/p>\n<p>Auteur: M&rsquo;hammed rahal<br \/>\n<a href=\"http:\/\/albayane.press.ma\/%EF%BB%BFun-monument-de-la-tradition-orale-investit-le-numerique.html\">Cliquez ici pour lire l&rsquo;article depuis sa source.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hemmou Ounamir, l\u00e9gende amazighe Par : Al Mustapha Sguenfle (MAP) Profond\u00e9ment ancr\u00e9s dans l\u2019histoire, les mythes marocains constituent un legs dont l\u2019apport peut s\u2019av\u00e9rer particuli\u00e8rement pr\u00e9cieux en ces temps marqu\u00e9s par les multiples restrictions entra\u00een\u00e9es par la pand\u00e9mie de la Covid-19. En effet, les constructions imaginaires que repr\u00e9sentent les mythes peuvent combler ce qui peut [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1760,"featured_media":98418,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"fifu_image_url":"","fifu_image_alt":"","footnotes":""},"categories":[73,54],"tags":[],"class_list":["post-98417","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-actualite","category-maroc"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/98417","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1760"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=98417"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/98417\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=98417"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=98417"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/linitiative.ca\/International\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=98417"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}