Le dernier roman de Kim Thúy, Em, a été nominé pour la sélection 2023 de l’International Dublin Literary Award.
Commandité par le conseil municipal de Dublin, l’International Dublin Literary Award est l’un des prix annuels les plus prestigieux au monde pour une œuvre de fiction écrite ou traduite en anglais. Il est réputé pour son processus de sélection unique et imprévisible. En effet, plutôt qu’une soumission des livres par les éditeurs, ce sont les bibliothèques publiques des capitales et des grandes villes du monde entier qui sont invitées à proposer des œuvres.
La liste éclectique engendrée par ce processus attire beaucoup d’attention chaque année. Pour cette 28e édition, elle contient 70 romans, dont 29 sont des traductions proposées par 84 bibliothèques à travers 31 pays d’Afrique, d’Europe, d’Asie, des États-Unis, du Canada, d’Amérique du Sud, d’Australie et de Nouvelle-Zélande.
Avec sa nomination, Kim Thúy rejoint d’illustres précédents nominés dont des sommités canadiennes telles que Margaret Atwood et Sherman Alexie, ainsi que des grands noms de la littérature comme Toni Morrison, Salman Rushdie, Haruki Murakami, Umberto Eco et Milan Kundera.
Nommé pour le Grand Prix du livre de Montréal 2021, Em est un roman virtuose doté d’une puissance et d’une sensibilité profondes. En pleine guerre, un bébé abandonné est tendrement pris en charge par un jeune garçon vivant dans les rues de Saigon. À travers les destins liés des personnages, le roman examine minutieusement la douleur et le traumatisme d’histoires que nous pensions connaître, tels que l’Opération Babylift et le massacre de My Lai, ou encore la croissance remarquable de l’industrie des salons de manucure, pour révéler des moments transcendants de grâce et l’invincibilité de l’esprit humain.
Sheila Fischman, traductrice de tous les livres de Kim Thúy pour les régions anglophones, montre toute sa finesse en réussissant à transposer la structure non linéaire de ce roman ainsi que son écriture impressionniste et à la fois hautement lisible. La traduction de Em par Fischman avait déjà été sélectionnée en 2021 pour le Prix de traduction de la Fondation Cole.
Il est tout à fait naturel qu’un livre souhaitant, selon l’écrivaine, « montrer que les immigrants sont non seulement liés à leur pays d’adoption, mais aussi aux autres communautés de ce pays, » soit partagé avec un public international et soit nommé pour un prix comme le Dublin Literary Award, dont l’esprit d’ouverture et de transmission se retrouve au cœur même d’Em.
Notes Biographiques
À propos de Kim Thúy
Née à Saïgon en 1968, Kim Thúy a quitté le Vietnam avec les boat-people à l’âge de dix ans et s’est installée avec sa famille au Québec. Diplômée en traduction et en droit, elle a travaillé comme couturière, interprète, avocate, restauratrice, personnalité médiatique et animatrice de télévision. Elle vit à Montréal. Kim Thúy a reçu de nombreux prix, dont le Prix littéraire du Gouverneur général en 2010, et elle est Chevalière de l’Ordre des Arts et des Lettres de la République française. Ses livres se sont vendus à plus de 850 000 exemplaires dans le monde et ont été traduits en 29 langues et distribués dans 40 pays et territoires.
À propos de Sheila Fischman
Sheila Fischman est la traductrice acclamée de quelque 200 romans contemporains québécois. En 2008, elle a reçu le prix Molson pour les arts. Habituée du Dublin Literary Award, elle a déjà été sélectionnée pour l’édition 2017 de ce prix. Elle est membre de l’Ordre du Canada et chevalier de l’Ordre national du Québec. Elle vit à Montréal.