Après avoir fait salles combles au FTA 2016 et au Centre du Théâtre d’Aujourd’hui en 2017, Siri a été présentée en août dernier dans sa version anglaise au Festival Fringe d’Édimbourg pendant un mois.
La production poursuit sa tournée internationale en se rendant à Rio de Janeiro au Brésil pour y présenter une nouvelle version (portugaise-brésilienne/française) du 23 novembre au 19 décembre au Oi Futuro Flamengo.
Toujours interprété par la talentueuse et polyvalente Laurence Dauphinais, il s’agit d’un succès sans précédent pour la compagnie. Il est extrêmement rare qu’une production théâtrale soit adaptée en d’autres langues et diffusée hors du monde francophone. Siri sera également présentée en version anglaise le 13 novembre 2017 au Monument National dans le cadre de Hub Montréal.
Traduire le spectacle Siri a été un beau casse-tête pour les auteurs puisque la personnalité de l’assistante personnelle d’Apple change beaucoup d’une langue à l’autre. Ses référents et ses réponses également. Traduire ce spectacle, c’est le recréer à chaque fois, c’est réapprendre à connaitre Siri, lui parler longtemps, et laisser le texte ainsi que les intentions des auteurs être modifiés par elle.
Sur le même sujet : Siri sur L’initiative, par Eduardo Malpica Ramos. Siri : « Vos désirs sont des ordres », vraiment ? linitiative.ca/siri-vos-desirs-sont-des-ordres-vraiment/