C’est en lectrice avertie que Lamia Bereksi Meddahi[1] nous livre dans sa dernière production ses interprétations d’une littérature sinon méconnue du moins partiellement incomprise : Le texte littéraire maghrébin francophone. L’ouvrage Le devenir littéraire maghrébin[2] qu’elle nous donne à lire aborde diverses thématiques à travers des textes et des auteurs choisis au gré des occasions de communication (colloques, journées d’études, séminaires, conférences…) et des publications dans des revues le plus souvent d’études littéraires. Néanmoins, ses travaux répondent tous à ce souci d’explorer les modes d’exploitation et d’appropriation de la langue de Molière pour dire la vie, la société, le bonheur, la douleur…
Elle passe allègrement de Assia Djebar à Rachid Boudjedra, Kamal Daoud, Rénia Aouadène et Yassir Benmiloud, (Algérie) à Karim Nasseri, Youcef M.D et Fouad Laroui (Maroc) ou encore à Chedly El Okby (Tunisie).
Des commentaires saisissants de précision et de pertinence montrant, si besoin est, une connaissance aigue du terrain littéraire en général et maghrébin plus particulièrement. Ce livre plein d’intelligence, qui allie finesse et perspicacité dans l’approche et l’analyse de chacun des textes constituera certainement un document incontournable pour les étudiants et les chercheurs.
À n’en pas douter, il y aura une suite à cette édition, connaissant sa passion et sa bibliophagie, Lamia Bereksi Meddahi, l’enseignante, la romancière, l’humoriste et la femme au cœur immense continuera à partagera ses commentaires du fait littéraire maghrébin au fil de ses lectures !
Aouicha Oudjedi Damerdji
_____
[1] Elle est l’auteure de la première thèse de doctorat sur le dramaturge algérien Abdelkader Alloula. Elle a publié La famille disséminée, Ed/marsa, 2008, une pièce de théâtre Dialogues de sourds, Ed/L’harmattan, 2014. Elle enseigne à l’université Paris XII et se consacre à la littérature maghrébine ainsi que le théâtre dans le monde arabe.
[2] Ed/Liberté numérique, 2017.